8Vote!
BPS Research Digest (Free subscription) | 11/26/2009
... they can especially vary according to regional accent. Now the psycholinguists Holger Mitterer and James McQueen have shown that foreign-language subtitles can help us retune our perception of these phonetic boundaries thus aiding our comprehension of a foreign language spoken with an unfamiliar accent. One hundred and twenty Dutch participants, proficient in both their native Dutch...
5Vote!
Red Orbit (Free subscription) | 11/11/2009
Do you speak English as a second language well, but still have trouble understanding movies with unfamiliar accents, such as Brad Pitt's southern accent in Quentin Tarantino's Inglourious Basterds? In a new study, published in the open-access journal PLoS ONE, Holger Mitterer (Max Planck Institute for Psycholinguistics) and James McQueen (MPI and Radboud University Nijmegen) show how...
5Vote!
Physorg (Free subscription) | 11/11/2009
Do you speak English as a second language well, but still have trouble understanding movies with unfamiliar accents, such as Brad Pitt's southern accent in Quentin Tarantino's Inglourious Basterds? In a new study, published in the open-access journal PLoS ONE, Holger Mitterer (Max Planck Institute for Psycholinguistics) and James McQueen (MPI and Radboud University Nijmegen) show how...
3Vote!
Medindia Health News (Free subscription) | 11/14/2009
Subtitles in one's native language, the default in some European countries, may actually be counter-productive to learning to understand foreign speech. Holger Mitterer (Max Planck Institute for Psycholinguistics) and James McQueen (MPI and Radboud University Nijmegen) show that listeners can tune in to an unfamiliar regional accent in a foreign language. Dutch students showed improvements...
5Vote!
Eurekalert (Free subscription) | 11/10/2009
In a new study, published in the open-access journal PLoS ONE, Holger Mitterer (Max Planck Institute for Psycholinguistics) and James McQueen (MPI and Radboud University Nijmegen) show how you can improve your second-language listening ability by watching the movie with subtitles -- as long as these subtitles are in the same language as the film. Subtitles in one's native language, the...
3Vote!
The English Blog (Free subscription) | 11/12/2009
... the open-access journal PLoS ONE, Holger Mitterer (Max Planck Institute for Psycholinguistics) and James McQueen (MPI and Radboud University Nijmegen) show how you can improve your second-language listening ability by watching the movie with subtitles—as long as these subtitles are in the same language as the film. Subtitles in one's native language, the default in some European countries,...
5Vote!
Science Daily (Free subscription) | 11/10/2009
ScienceDaily (Nov. 10, 2009) — Do you speak English as a second language well, but still have trouble understanding movies with unfamiliar accents, such as Brad Pitt's southern accent in Quentin Tarantino's Inglourious Basterds? In a new study, published in the open-access journal PLoS One, Holger Mitterer (Max Planck Institute for Psycholinguistics) and James McQueen (MPI and Radboud...